The word for July 2000 is: Refranes y dichos
(sayings and proverbs)
Homepage: http://www.lingolex.com/spanish.htm
Introduction This month we present a selection
of the most commonly used saying and proverbs in Spanish, |
English | Spanish |
a bird in the hand is worth two in the bush | más vale pájaro en mano que ciento volando |
it's the early bird that catches the worm |
a quien madruga Dios lo ayuda. madrugar = to get up early |
brain is better than brawn |
más vale maña que fuerza. maña = skill, knack |
Rome wasn't built in a day | no se ganó Zamora en
una hora. (Zamora is a town in Spain. It refers to a battle) |
out of sight, out of mind | ojos que no ven, corazón que no siente |
one man's meat is another man's poison |
nunca llueve a gusto de todos llover = to rain |
one man's meat is another man's poison |
lo que a uno cura a otro mata |
think before you speak | antes de hablar pensar |
the best things in life are free | lo que no cuesta dinero, siempre es bueno |
we all make mistakes | el que tiene boca se equivoca |
as you sow, so shall you reap |
lo que siembres cosecharás sembrar = to sow |
they that live by the sword shall die by the sword |
quien a hierro mata, a hierro muere hierro = iron |
you can't make a silk purse out of a sow's ear |
aunque la mona se vista de seda mona se queda mono = monkey seda = silk |
you never know what you've got till it's gone | nadie sabe lo que vale el agua hasta que falta |
a friend in need is a friend indeed | en el peligro se conoce el amigo |
if you keep your mouth shut, you won’t put your foot in it | en boca cerrada no entran moscas |
if you buy cheaply, you pay dearly | lo barato sale caro |
necessity is the mother of invention | la necesidad hace maestros |
let sleeping dogs lie |
al perro que duerme, no lo despiertes despertar = to wake, wake up |
you can’t teach an old dog new tricks |
loro viejo no aprende a hablar loro = parrot |
he who laughs last laughs longest | el que ríe último, ríe mejor |
the cure is worse than the cause ? |
peor es el remedio que la enfermedad |
talk of the devil …(and the devil appears) | hablando del rey de Roma....... (y él que se asoma) |
beauty is in the eye
of the beholder love is blind |
el sapo a la sapa tiénela
por guapa sapo = toad |
if you want a thing done well, do it yourself? | si quieres ser bien servido, sírvate a ti mismo |
better late than never | más vale tarde que nunca |
no cows, no cares | quien no tiene, no teme |
time is money | el tiempo es oro |
there's no time like the present | no hay tiempo como el presente |
a stitch in time (saves nine) |
una puntada a tiempo ahorra ciento stitch = puntada |
better safe than sorry | más vale prevenir que curar; |
don’t count your chickens (before they’re hatched) |
no hay que vender la piel del oso (antes de cazarlo) oso = bear cazar = hunt |
it’s no use crying over spilt milk | a lo hecho pecho |
the grass is always greener on the other side | nadie está contento con su suerte |
to throw the baby out with the bathwater |
tirar las frutas frescas con las pochas adj: pocho = over-ripe - past it |
every cloud has a silver lining | no hay mal que por bien no venga |
half a loaf is better than no bread | algo es algo, peor es nada |
never put off till tomorrow what you can do today | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
absence makes the heart grow fonder | la ausencia es al amor lo que al fuego el aire |
when the cat’s away the mice will play | cuando el gato duerme, bailan los ratones |
the end justifies the means | el fin justifica los medios |
two heads are better than one | cuatro ojos ven más que dos |
waste not, want not |
quien no malgasta no pasa necesidades malgastar = waste |
you can lead o take a horse to water but you can’t make it drink | puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga |
look after the pennies and the pounds will look after themselves | a quien cuida la peseta nunca le falta un duro |
many hands make light work |
el trabajo compartido es más llevadero adj: llevadero = bearable |
to put all your eggs in one basket | poner toda la carne en el asador |
all that glitters is not gold |
no es oro todo lo que reluce relucir = to twinkle - glitter |
We hope you have enjoyed our word of the month.
Click here to go to the previous
word of the month
Click here to go to the next
word of the month